<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>燕窝岭花园酒店Staff&#039;s Blog へのコメント</title>
	<atom:link href="http://china-go.info/wordpress/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://china-go.info/wordpress</link>
	<description>Dalian Bird&#039;s Nest Garden Hotel 大連バーズ・ネスト・ガーデン・ホテル</description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 May 2010 07:18:23 +0900</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>kouno より 日本が大好きスタッフの一日一語日本語の勉強「つべこべ」 へのコメント</title>
		<link>http://china-go.info/wordpress/?p=187&#038;cpage=1#comment-101</link>
		<dc:creator>kouno</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 07:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://china-go.info/wordpress/?p=187#comment-101</guid>
		<description>口語でよく使いますが、なかなか面白い言葉です。
「あべこべ」と関係あるのでしょうか。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>口語でよく使いますが、なかなか面白い言葉です。<br />
「あべこべ」と関係あるのでしょうか。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kouno より 日本が大好きスタッフの一日一語日本語の勉強「如才」 へのコメント</title>
		<link>http://china-go.info/wordpress/?p=175&#038;cpage=1#comment-96</link>
		<dc:creator>kouno</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 09:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://china-go.info/wordpress/?p=175#comment-96</guid>
		<description>文章ではよく見かけますね。
「如才のない人」
このパターンでしか聞いたことがないです。
「如才のある」というのは聞いたことがないですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>文章ではよく見かけますね。<br />
「如才のない人」<br />
このパターンでしか聞いたことがないです。<br />
「如才のある」というのは聞いたことがないですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kohno より 日本が大好きスタッフの一日一語日本語の勉強「集り」 へのコメント</title>
		<link>http://china-go.info/wordpress/?p=159&#038;cpage=1#comment-90</link>
		<dc:creator>kohno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 15:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://china-go.info/wordpress/?p=159#comment-90</guid>
		<description>非常に珍しい読み方ですね。はじめて知りました。
「よってたかって」という言葉くらいしか使わないですが、
「集って」と書くのですね。

例）大勢が寄って集って言い争いをしていた。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>非常に珍しい読み方ですね。はじめて知りました。<br />
「よってたかって」という言葉くらいしか使わないですが、<br />
「集って」と書くのですね。</p>
<p>例）大勢が寄って集って言い争いをしていた。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>こうの より 日本が大好きスタッフの一日一語日本語の勉強「余儀ない」 へのコメント</title>
		<link>http://china-go.info/wordpress/?p=100&#038;cpage=1#comment-41</link>
		<dc:creator>こうの</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 17:10:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://china-go.info/wordpress/?p=100#comment-41</guid>
		<description>そうですね・・・
「余儀なく」
不思議ですね。
同じような言葉に「やむなく」という言葉がありますが、
やむなく中止した・・・とは言いますが
やむなくされた・・・とは言いません
やむない・・・とはもちろん言いませんが
やむなき事情で～・・・良く使います。

日本語難しいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね・・・<br />
「余儀なく」<br />
不思議ですね。<br />
同じような言葉に「やむなく」という言葉がありますが、<br />
やむなく中止した・・・とは言いますが<br />
やむなくされた・・・とは言いません<br />
やむない・・・とはもちろん言いませんが<br />
やむなき事情で～・・・良く使います。</p>
<p>日本語難しいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
